CG.
Condizioni generali.
La versione tedesca delle CG è determinante in caso di eventuali controversie.
Importante: per tutte i regolamenti relativi alla protezione dei dati, in particolare la regolamentazione dell'UE sulla protezione dei dati (GDPR), rimandiamo espressamente e in modo definitivo alla versione (AGB) in tedesco delle CG.
Basi di calcolo
La tariffa si basa sul grado di difficoltà e sul gruppo linguistico del testo da tradurre. Le richieste di preventivo vanno inviate a info@vision-t.com. Una riga standard è composta da 52 caratteri, spazi inclusi. Le righe iniziate vengono calcolate come righe standard intere. Numeri e testi in tabelle vengono trasformati in righe standard. Per i testi speciali (testi pubblicitari, presentazioni, contenuti grafici ecc.) sono previsti dei supplementi. Per gli ordini urgenti è previsto un supplemento dal 50% al 100%.
Le tariffe si basano sui documenti modificabili inviati in formato elettronico (Word, Excel, Powerpoint), altri formati, in particolare PDF, IDML ecc. sono soggetti a un sovrapprezzo da definire per ogni singolo caso. Accordi quadro / Condizioni speciali in base ad accordi personali. In generale si applicano e hanno sempre la precedenza le Condizioni Generali (CG) pubblicate su Internet (fa fede esclusivamente la versione in tedesco).
In assenza di un accordo scritto si applicano per tutti i servizi i prezzi e le condizioni attuali che si possono richiedere all'indirizzo info@vision-t.com.
Gestione dell’ordine / Esclusione della responsabilità
La validità delle offerte è limitata a 10 giorni. Se non diversamente indicato, il prezzo dell'offerta è fisso. Le offerte e le loro accettazioni sono valide solo in forma scritta (espressamente anche via e-mail). Accettando l'offerta o, se non viene espressamente richiesta un'offerta, inviando i testi di partenza gli ordini sono considerati assegnati e si accettano le Condizioni generali di Vision Translations SA.
In particolare per i file PDF, Vision Translations SA non si assume alcuna responsabilità per la riproduzione grafica. Vision Translations SA è un’agenzia di traduzione e non uno studio grafico. Il cliente è responsabile degli aspetti legati al design. I file source non direttamente scrivibili saranno tradotti, ma il corretto inserimento in tabelle e grafici, l’integrazione di indici e l’adattamento dei numeri di pagina sono compito del cliente e non sono inclusi nella traduzione. Inoltre, Vision Translations SA non si assume alcuna responsabilità per la traduzione di testi scritti a mano.
La tariffa si intende al netto dell’IVA. Il calcolo viene eseguito sulla base della traduzione effettiva. Al momento dell’accettazione dell’offerta o se non viene richiesta espressamente un’offerta, l’ordine viene considerato trasmesso al momento della consegna del testo e le condizioni generali di Vision Translations AG sono considerate accettate.
I manoscritti sono trattati con riservatezza. La consegna viene effettuata via e-mail come file di testo. Vision Translations AG non si assume alcuna responsabilità per la gestione dei dati in Internet. Altri eventuali servizi (conversione di dati ecc.) sono calcolati separatamente. Si eseguono consegne su supporti dati, per posta o fax solo su espressa richiesta, con addebito e senza garanzia.
Su espresso desiderio del cliente elaboriamo gli ordini secondo il "principio dei 4 occhi" (in conformità alle disposizioni DIN EN 15038). Nel caso di questi ordini la rilettura di correzione è eseguita da un altro traduttore, indipendente dall'esecutore materiale della traduzione. Questi ordini sono soggetti a un supplemento del 25% dell'ordine di traduzione e necessitano di conseguenza di un termine di consegna più lungo. Senza la relativa conferma scritta, le traduzioni sono eseguite soltanto da un traduttore.
In linea di massima, i tempi di consegna concordati sono rispettati. In caso di ritardo nella consegna per posta, malattia dei traduttori, interruzione delle linee dati, forza maggiore ecc. non si garantisce il rispetto dei tempi di consegna.
È possibile fare reclami entro 8 giorni dalla consegna. In casi motivati, viene fornita una sostituzione della traduzione. Si escludono ulteriori pretese, anche in caso di consegna ritardata. Mancanza di parti o consegne parziali non autorizzano un reclamo dell’intera consegna.
Le traduzioni vengono eseguite in base alle nostre migliori conoscenze. Vision Translations AG non si occupa della redazione di testi. In linea di massima i testi vengono tradotti e non interpretati. Vision Translations AG non è in alcun modo responsabile del contenuto dei testi tradotti. È determinante sempre il testo di partenza del manoscritto. Lo stesso vale per i manuali d’uso, i foglietti illustrativi e altri documenti importanti. - Il limite della responsabilità resta valido anche in caso di traduzioni certificate da noi e in caso di accordi diversi.
Condizioni di pagamento / Mora del pagamento
Se non diversamente concordato, le fatture scadono 30 giorni dalla consegna dell‘ordine. In caso di ritardo nel pagamento, ci si riserva di interrompere ulteriori consegne.
Se in seguito a pagamento ritardato la Vision Translations AG è costretta a emettere un secondo sollecito, saranno fatturati CHF 20.-- per gli inconvenienti. Se dopo il secondo sollecito senza successo la Vision Translations AG affida la questione a uno specialista di incasso esterno, tutte le spese sono a carico del debitore. La Vision Translations AG si riserva di addebitare il tasso di interesse di mora legale permesso per i pagamenti ritardati.
Ordini express
100% per servizi entro 12 ore lavorative
50% per servizi entro 13 – 20 ore lavorative
Tassa minima per richieste express, indipendentemente dalla lunghezza del testo: CHF 80
(Vision Translations AG non garantisce in linea di massima il rispetto delle tempistiche per ordini express. Il calcolo della tempistica inizia con la conferma di accettazione dell’ordine e si basa sugli orari di lavoro regolari (da lunedì a venerdì, dalle 09:00 alle 17:00).
Foro competente, forma scritta
Il luogo di esecuzione e il foro competente sono la sede di Vision Translations AG. Per essere valide, le dichiarazioni giuridicamente rilevanti necessitano della forma scritta.